-
El monto de los fondos asignados se vio influido por el nivel y el momento del pago de las cuotas.
تأثر المبلغ المتاح للوفاء بالالتزامات بمستوى وتوقيت دفع الاشتراكات المقررة.
-
Si el ex esposo que debe cumplir una orden de pago de pensión alimenticia fallece, la obligación del pago se transfiere a sus sucesores en la medida de su herencia, independientemente de la forma de su aceptación.
وإذا توفي الزوج السابق الذي صدر أمر دفع النفقة بحقه، يؤول الالتزام بمواصلة الدفع إلى ورثته أو ورثتها وإلى مدى الميراث بغض النظر عن طريقة قبوله.
-
No hay limitación de tiempo alguna hasta que se hayan obligado y desembolsado los primeros fondos para las Naciones Unidas, y la Asamblea General también podría decidir sobre la duración del período de reembolso.
ولا يوجد حد زمني للقرض إلى أن يتم الالتزام بأول دفعة من الأموال وصرفها للأمم المتحدة، كما يمكن للجمعية العامة أيضا تقرير مدة التسديد.
-
El titular también verificará los pedidos, contraerá obligaciones y hará un seguimiento de los pedidos, los documentos de obligaciones diversas, los documentos de obligaciones varias, los formularios PT8 de autorización de viaje para la Base Logística, y en apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz, mantendrá la base de datos de órdenes de compras, hará un seguimiento de las actividades de capacitación, gestionará la caja para gastos menores, los fondos para atenciones sociales y los gastos directos conexos.
كما سيقوم أيضا بأعمال التدقيق والالتزام والمتابعة الخاصة بالطلبات ووثائق الالتزامات المتنوعة ووثائق الالتزام بالدفع، ونماذج الترخيص بالسفر (PT8) لموظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبعثات حفظ السلام، والإشراف على قاعدة بيانات المشتريات، وتتبع أنشطة التدريب، وإدارة النثريات، والأموال المخصصة للضيافة والمصاريف المتعلقة بذلك والمصاريف المباشرة.
-
Kuwait también insta a los países desarrollados a que, al ofrecer asistencia, cumplan sus compromisos anteriores y examinen la posibilidad de reducir de manera sustancial la deuda de los países en desarrollo.
لقد قامت بلادي الكويت، وبدافع من حرصها على الالتزام بالقرارات والاتفاقيات الدولية بالدفع بعملية التنمية.
-
f Se incluyen 410.000 dólares que representan reclamaciones pendientes de liquidación que se han transferido de las obligaciones por liquidar de períodos anteriores a las cuentas por pagar.
(و) تشمل مبلغ 000 410 دولار الذي يمثل مطالبات تنتظر التسوية، جرى نقلها إلى الحسابات المستحقة الدفع من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة.
-
En 2003 el UNICEF constituyó una reserva de 30 millones de dólares para financiar en parte el pasivo estimado, y tiene la intención de aportar contribuciones anuales a fin de cubrirlo plenamente.
وفي عام 2003، أنشأت اليونيسيف احتياطيا قيمته 30 مليون دولار لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة، وهي تنوي دفع اشتراكات سنوية لتمويل الالتزامات بكاملها.
-
Habida cuenta de que hasta ahora las contribuciones y los compromisos financieros para promover los objetivos del Decenio han sido limitados, será necesario hacer un llamamiento a todos los interesados, como gobiernos, organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas, para recaudar fondos.
ولما كانت المساهمات والالتزامات المالية بشأن دفع عجلة التقدم نحو بلوغ أهداف العقد محدودة حتى الآن، فسيلزم توجيه نداءات لجمع الأموال تستهدف جميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
-
La comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas —en particular por el Consejo de Seguridad— debe tratar por todos los medios de presionar a Israel y obligarlo a atenerse a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia deteniendo la construcción del muro y desmantelando las partes que ya ha erigido.
ولا بد للمجتمع الدولي ممثلا في الأمم المتحدة وفي مجلس الأمن بصورة خاصة العمل من أجل حث إسرائيل ودفعها إلى الالتزام بفتوى محكمة العدل الدولية بوقف بناء الجدار الفاصل وإزالته.
-
En la regla 10.5 del Reglamento Financiero del ACNUR se define a los pagos a título graciable como los que se hacen "en los casos en que, aun cuando la Oficina no tenga al respecto ninguna obligación jurídica, (…) exista una obligación moral tal que sea conveniente e interese a la Oficina hacer tales pagos".
تُعرف القاعدة 10-5 من القواعد المالية للمفوضية المدفوعات على سبيل الهبة بأنها ما يُدفع "في الحالات التي يُرى فيها أن الالتزام الأدبي يجعل الدفع مستصوباً من أجل صالح المفوضية، على الرغم من أنه لا توجد مسؤولية قانونية تلزم المفوضية بذلك".